(英抓翻译/评论区附音频链接)悄悄地融化_[英抓翻译]和你身体无比契合的青梅竹马无法面对你突然要和别人订婚了(angry sex) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   [英抓翻译]和你身体无比契合的青梅竹马无法面对你突然要和别人订婚了(angry sex) (第2/10页)

,对于你今天计划好的的订婚仪式,你最好确定那家伙不知道我们的关系。

    01:21I   believe   the   words   you   used   were   "It&039;s   just   sex   between   friends.   It&039;s   safe.   No   strings   attached."我记得你和我说过,“噢我们只是那种会zuoai的朋友,不要有负担”。

    01:34You   were   supposed   to   tell   me   if   you   got   serious   with   someone   else.   That   was   the   deal.如果你对别人认真了,你会告诉我。我们说好的。

    01:41And   now?   You   spring   a   fucking   surprise   engagement   party   on   everyone?   And   I&039;m   supposed   to   just   what?   What   am   I   supposed   to   do?

    现在,你办了一场惊喜订婚派对,然后把大家都叫来?而我呢?我该怎么办?

    01:53(angrily)   Don&039;t   fucking   touch   me.   Don&039;t.   Fucking.   Touch.   Me.   别碰我。

    01:59No,   I   knew   you   were   seeing   someone.   You   told   me   that   much.   是,我知道你在和某人约会。你说过了。

    02:06What   you   didn&039;t   tell   me   is   that   it   was   serious   enough   that   they   were   going   to   fucking   propose   to   you   in   front   of   God   and   everybody.

    你没告诉我,你对他认真到要在这种场合和他订婚。

    02:15Yeah,   I&039;m   fucking   angry.   I   would   have   never   carried   on   with   this   if   I   knew.是的,我气疯了。如果我知道的话,我就不会继续和你有关系了。

    02:23How   long   have   you   been   serious   about   him?你认真对待和他的关系多久了?

    02:28Six   months.   You&039;ve   been   fucking   me   for   a   year   but   you’ve   been   serious   about   him   for   six   months.   六个月。我们睡了一年,但你认真对待他却只有六个月。

    02:39You   should   have   told   me.   We   agreed   if   we   met   anybody   and   it   got   serious   that   we   would   stop.你应该告诉我。我们说好如果有谁想对其他人认真,我们的关系就会终止。

    02:48Your   marriage   is   pretty   fucking   serious,   sweetheart.亲爱的,婚姻不是儿戏。

    02:51No.   Don&039;t…   don&039;t   touch   me.   别碰我。

    02:58I   kept
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页